Samar è una parola araba di difficile traduzione anche nella bella lingua italiana. Vuol dire rac- contare parlando dolcemente alla notte, all’ombra della luna, con la maestria immaginativa di cui era esperta Shahraza ̄d, ma anche le tante donne recluse che, con la voce, trovavano insie- me salvezza e libertà. Samar vuol dire anche ascoltare, partecipare ad una festa notturna che era una vera e propria cerimonia dell’ospitalità, durante la quale la famiglia riunita riceveva, dallo straniero di passaggio, il dono della sua fantasia e i lontani echi di amori perduti e di in- contri magici con la natura. Samar però è una parola non solo araba ma greca, romana, ebrea, egiziana, insomma mediterranea, perché in tutto l’antico Mediterraneo raccontare e ascoltare era il dono e controdono dell’ospitalità

Samar. Cure d'amore a Bagdad

laura marchetti
2018-01-01

Abstract

Samar è una parola araba di difficile traduzione anche nella bella lingua italiana. Vuol dire rac- contare parlando dolcemente alla notte, all’ombra della luna, con la maestria immaginativa di cui era esperta Shahraza ̄d, ma anche le tante donne recluse che, con la voce, trovavano insie- me salvezza e libertà. Samar vuol dire anche ascoltare, partecipare ad una festa notturna che era una vera e propria cerimonia dell’ospitalità, durante la quale la famiglia riunita riceveva, dallo straniero di passaggio, il dono della sua fantasia e i lontani echi di amori perduti e di in- contri magici con la natura. Samar però è una parola non solo araba ma greca, romana, ebrea, egiziana, insomma mediterranea, perché in tutto l’antico Mediterraneo raccontare e ascoltare era il dono e controdono dell’ospitalità
2018
9788857540986
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
samar cure d'amore a bagdad.pdf

non disponibili

Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione 3.88 MB
Formato Adobe PDF
3.88 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12318/67315
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact